TRANSLATION PECULIARITIES OF SLANG IN THE OIL AND GAS FIELD(BASED ON THE TERMINOLOGY OF TCO, KPO B.V. COMPANIES)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.62724/202430203

Keywords:

Linguistic peculiarities, oil and gas, term, slang, jargon, translation methods, descriptive technique.

Abstract

The article deals with the translation peculiarities of oil and gas slangs. It highlights the translation methods and techniques applicable for technical jargons. The descriptive method is focused as an effective way of translating the slangs used in the oil and gas field. It also reflects the challenges that technical translators face and gives the ways of solving them.

The technical translation requires different approaches and methods including subject-matter and language proficiency. That’s why specialized knowledge of the field is necessary for technical translators. It’s hard to say that any philologist of the foreign language is able to translate special terms connected with the oil and gas industry as long as she/he can work on site and see the equipment or the process that is going to be translated. It is vital to remember that the language of the technical text is concise and concrete too. There shouldn’t be any ambiguity and confusion.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Matzhanova Gulvira, West Kazakhstan Innovation and Technological University

    Department of Foreign Languages and Translation Studies 

  • Bakhitzhanova Aigul, West Kazakhstan Innovation and Technological University

    Department of Foreign Languages and Translation Studies

Downloads

Published

2024-09-30

Similar Articles

1-10 of 180

You may also start an advanced similarity search for this article.